ゆうゆえもんさん、
おっ、良い記事ですね! >寒空の下でフタの無い鍋の水を沸騰させるようなもの この表現、すごく理解できます。伝わってきました。TOEICに真摯に向き合っていらっしゃって素晴らしいです。 >フタの無い鍋から、この笛吹きケトルに変えれば更に良い! 今年読んだTOEICブログの記事の中で、最も感銘を受けました。 OJiM Re: 監督光栄です!!!
> ゆうゆえもんさん、
> > おっ、良い記事ですね! > > >寒空の下でフタの無い鍋の水を沸騰させるようなもの > > この表現、すごく理解できます。伝わってきました。TOEICに真摯に向き合っていらっしゃって素晴らしいです。 > > >フタの無い鍋から、この笛吹きケトルに変えれば更に良い! > > 今年読んだTOEICブログの記事の中で、最も感銘を受けました。 > > OJiM この手の記事を書くときは少しだけ勇気が要ります。 訳の分からん記事を書きよって! という感想の方もいると思うからです。 でも、私は必ず理解してくださる方がいると思い書いた記事です。 なので、監督からのお褒めの言葉は本当に心から嬉しかったです。 感謝しております!
[2014/05/04 20:40]
URL | ゆうゆえもん #-
[ 編集 ]
このたとえはとても良いですね!
よく理解できますよ! リンクありがとうございました。 これからもよろしくお願い致します。
[2014/05/05 12:47]
URL | りりか #-
[ 編集 ]
Re: りりかさんコメントありがとうございます!
> このたとえはとても良いですね!
> よく理解できますよ! > > リンクありがとうございました。 > これからもよろしくお願い致します。 こちらこそリンクありがとうございます! 勇気をもらいました。 今後ともどうぞよろしくお願いします!
[2014/05/06 15:58]
URL | ゆうゆえもん #-
[ 編集 ]
|
|
| ホーム |
|